我发现
有一个新人的歌
还蛮新鲜,好听的说
刚刚看到朋友的无聊pm 以下
《孟子·告爱论》“故天将降“女人”于“男人”也,必先苦其心思,劳其筋骨,饿其口袋,空乏其魂行,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能“爱”。
(Lee 2009)
出自
《孟子·告子下》“故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身行,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。人恒过,然后能改。
我只能说 有女朋友的人就是不一样 ;D
翻译名句也充满着“情感”XD
Ps: 我觉得“穿其口袋”比较好听 ;P
那好 我也来贴一个名句吧!
子路曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!
直接翻译的意思是
孔子说:“整天吃饱了饭,什么心思也不用,真太难了!
但是 对于我来说 还有另一句能与其并列
“昏饿终日,心有所愿,难矣哉!”
每天吃不饱 想要做一件事都难
虽然字面意义是有一点不一样
但是 如果你使用以下的方法来问自己
其实他们的意思是一样的
吃饱没事做
饿着不想做
都是没有做东西
没有做事 有很难吗?
Created on December 2008 @ Penang . Owned by YOYO @ 小智の幽游园